фильм снят по произведению Сомерсета Моэма,поэтому заведомо обещал быть неплохим...таким и вышелю Мне понравился,особенно на фоне попкинематографа америки...вот.
Отредактировано то4ка (2007-02-21 10:03:36)
kocforum |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » kocforum » Неотечественные фильмы » разукрашенная вуаль
фильм снят по произведению Сомерсета Моэма,поэтому заведомо обещал быть неплохим...таким и вышелю Мне понравился,особенно на фоне попкинематографа америки...вот.
Отредактировано то4ка (2007-02-21 10:03:36)
увы даже не слышал, ща докачаю " Республика Шкид" и " Добро пожаловать или Посторонним вход воспрещён" и буду искать =))
увы даже не слышал, ща докачаю " Республика Шкид" и " Добро пожаловать или Посторонним вход воспрещён" и буду искать =))
я тоже хочу эти фильмы...(((...надо в магаз заглянуть...
хехехе бубубубубубуб =)
а что за ВУАЛЬ? о чём?
в общем сказать -о любви,о судьбе,о жизни...надо смотреть...не люблю я фильмы пересказывать)но если очень надо то перескажу))надо?
давай, а то я всё сомневаюсь качать не качать?.. =)
"мотивации не хватает" (любимое выражение Ботинка)
я книгу читала в оригинале. еще когда в институте училась. в принципе не плохо, но восторгов не вызвало. хотя грустные книги люблю.
кстати, по-моему, правильно не вуаль, а занавес
Отредактировано Юлюня (2007-02-21 18:29:57)
а оригинальное название какое? в смысле на английском?
The Painted Veil
veil сущ.
общ. вуаль; покрывало; чадра; завеса; покров; пелена (to draw (to cast, to throw) a veil over something - опустить завесу над чем-либо); маска; предлог
геол. крышка
кино. тюль
Макаров вуаль (фото)
мед. оболочка
рел. завеса в храме
с.-х. лицевая сетка; пчеловодная сетка; плёнка; плева; покрывальце (у гриба); сетка от пчёл
христ. воздух
переводи народ как хочешь! =)
Сходи в книжный. на русском в офф переводе это разукрашеный занавес. а про английский я и сама знаю. это моя профессия. Я_ТЕБЕ_ОБЪЯСНЮ!
ой, ну извините пожалуйста.
Спасибо, а вообще, читать стоит?
Сейчас лазию по рамблеру. он еще и не разукрашеный, а разрисованный оказывается
обложку пока не нашла - только на английском есть.
книга на любителя ИМХО
если любите мелодрамы, то можно.
http://www.lib.ru/INPROZ/MOEM/moem1_1.txt
нашла ссылочку, где почитать. но название здесь еще круче 8-/ .
Вот еще вспомнлось из оригинала. Там, когда один из героев умирал, не скажу кто, чтобы не спойлить, произнес фразу:
"The dog it was who died" (боюсь наврать, давно читала, но вроде так)...
и вроде бы это цитата из какого-то стихотворения....
не люблю в инете читать! Название записал, спасибо, при возможности приобрету ! =)
Сходи в книжный. на русском в офф переводе это разукрашеный занавес. а про английский я и сама знаю. это моя профессия. Я_ТЕБЕ_ОБЪЯСНЮ!
можно поинтересоваться,что такое офф перевод?
да...и все Ваши последние посты,собственно говоря,подтвержают,что перевод может быть разным-на усмотрение переводчика. А если Вы действительно имеете отношение к переводам и английскому языку,то уж как никто другой должны об этом знать.
Отредактировано то4ка (2007-02-22 12:28:29)
офф - это я сократила официальный. нечаянно лишнюю букву поставила. сорри к переводам я большого отношения не имею. я просто учитель английского в школе.
про переводы... их действительно может быть много. но есть наиболее известные. например, наиболее известные переводы шекспира - это Пастернак и Маршак. я бы тоже могла его перевети (что и делала по заданию в инсте), но мой перевод не был бы известен. painted veil мы тоже читали в инсте на практике речи. поэтому нам объясняли, как эта книга действительно называется на русском.
кстати, вчера афишу фильма видела. там действительно стоит название, которое указано в теме.
а почему на вы? я не такая уж и старая... offended
Вы здесь » kocforum » Неотечественные фильмы » разукрашенная вуаль