kocforum

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » kocforum » Домашнее задание » Английский язык


Английский язык

Сообщений 211 страница 240 из 244

211

забавно=)

0

212

вот вопрос:
как бы вы перевели?
There was also , tucked down a passage, in secretive way, a television-room for those who asked for it.
=)

0

213

Я бы перевел как
"Кроме того, имелась комната телевизионщиков для всех интересующихся, которая была спрятана в проходе, в потайном коридорчике".

(добавлено). Ну не комната телевизионщиков, а может там какое-нибудь помещение, связанное понятно с чем.

Отредактировано Botinok (2007-11-20 23:33:38)

0

214

Другой вариант (подумав)

"Кроме того, имелся огромный простор для телевизионной деятельности для тех, кто интересовался, но весьма скрытый и недоступный простому обывателю".

0

215

100 лет ничего не переводил....
трудно потому что смысл еле уловим..
мне допустим не ясен контекст..
tucked down- можно понять как "СДЕЛАН" и "ЗАДЕЛАН" (т.е. замурован.)
если СДЕЛАН, то ясно что "...сделан секретный проход в телевизионную комнату, по просьбам нуждающихся" (извините за левый перевод мысли несуЦЦо хочется успеть!)
а если ЗАДЕЛАН, то совсем не ясно.. выходит что телевизионная и проход в неё СЕКРЕТНЫЕ, НООООО по просьбе КОГО-то там, он был заделан =))
где мои мысли уходят за рамки перевода?

0

216

второе -очень летиратурно..=)
сразу скажу,что там комната для просмотра телика...

меня этот passage волнует....
и потом secretive way  м.б. секретным способом каким-нибудь....

вот подумала-в английском ведь знаки препинания ставятся а большинстве случаев,когда порядок слов нарушен....если все переставить...то может быть так:
....не не так =)))вот не вяжется у меня a passage и a room....

0

217

passage - это же проход, не? Ну, раз есть Рум, то, видимо, проход в здании. Ну а как ещё в комнату попасть, кроме как через проход/коридор...

0

218

надо вас в курс дела,наверное,ввести-в тексте речьь идет об описании отеля,который сохраняет свои традиции и облик на протяжении многих лет. И суть в том,что вот эта комната со старым видом и обстановкой не вяхется(потому что там телек) и вот поэтому она куда-то спрятана от посторонних глаз..вот.

0

219

ну фиг знает,
passage-
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&am … ;s=passage
вот.. может это "АНУС"? =))) телевизионныя где-то в попе? =)))

0

220

да,Сереж,правильно проход...я не про то...я имела ввиду,что они оба в именительном падеже,ну не в притяжательном по крайней мере))) ....и без всяких там предлогов-значит именительный все-таки...и я не понимаю,как они друг с другом здесь согласуются...вот...

0

221

Анус-это сильно)))))

0

222

"Так же, там был сделан секретный проход в комнатку с телевизором, для тех кому этого не хватает"
может просто и банально?

0

223

Ну, так что ж тебе не нравится теперь )))
В старом отеле в старом стиле где-то в каком-то проходе есть незаметный вход в комнату с ящиком, чтоб её всякие чопорные толстосумы не замечали, а те, кто хочет, почему бы и нет. Ещё и видик там, наверно, есть... Замешательство должно улетучится к этому времени, я считаю )))

0

224

вот-вот! комнатка в анусе, хрен найдёшь... блин понравился мне этот перевод!

0

225

смысл-то понятен  ....вопрос в формулировке этого предложения=)

0

226

А может просто проходная комната?

0

227

* The words "Stirlitz is a moron!" were chalked on the wall of the Reichschancellery. The entire Nazi party snickered about it; only Stirlitz knew its true meaning: he had been awarded the title of Hero of the Soviet Union.
    * Stirlitz was walking through the forest when he saw two eyes staring at him in the darkness. "An owl," thought Stirlitz. "You're an owl yourself!" thought Müller.
    * Stirlitz opened a door. The lights went on. Stirlitz closed the door. The lights went out. Stirlitz opened the door again. The light went back on. Stirlitz closed the door. The light went out again. "It's a fridge," concluded Stirlitz.
    * Stirlitz wakes up to find out he has been arrested. "Who got me? Which name should I use?" - he wonders. - "Let's see. If they wear black uniforms, I'll say I'm Standartenführer Stirlitz. If they wear green uniforms, I'm Colonel Isayev". The door opens and a policeman in a blue uniform comes in saying: "You really should ease up on the vodka, Comrade Tikhonov!"
    * Stirlitz had a thought. He liked it, so he had another one.

0

228

Что-то типа вестибюля...

0

229

блин! ну вот тебе уже 4 формулировки, всё равно не то? сделай простыми короткими предложениями!
"Там был сделан проход. Секретный. В комнату с телевизором, только для тех кому это надо и кто попросит!"

0

230

все,я допетрила!!!!=)
вот оно как должно выглядеть на самом деле:
There was also a passage  IN a television-room  tucked down in secretive way for those who asked for it. или как-то так...

вот..а так как это коряво,то порядок слов был изменен!!!все!я все поняла!!!
=)

СПАСИБО ВСЕМ ОТКЛИНУВШИМСЯ!!!!=)Ура!!!

0

231

а как же АНУС? а его куда? не пригодился?
ЧЕРТ!

0

232

Анус-это святое,Гест! ему место всегда найдется! =)

0

233

ну ладно! всё равно спасибо, хоть мозги размял!
блин английский язык в последний раз был 2 года назад с тех пор фигнёй маюсь.... зачем 12 лет учил?.. =)

0

234

И не говори...
Я вот только в отпуск когда езжу куда-нить, помогает))) Народ местный всегда удивляется, не ясно даже почему, типа Русские на английском свободно говорят - непорядок, куда мир катится.

Забавно даже, а практики действительно мало.

0

235

ну, да, у меня вот впервые за год было задание, прочитать что-то на английском.... кошмар!
а сколько раз в год у тебя практика?

0

236

Отпуск раз в году, не считая ощения в онлайновых играх)

0

237

ясно! ну и то чаще! =)
надо что-то думать! =)

0

238

1) Can You hear me?.. - Ты можешь меня здесь?...
2) Undressed custom model - Голая таможенная модель
3) Manicure - Деньги лечат
4) I’m just asking - Я всего лишь король жоп
5) I have been there - У меня там фасоль
6) God only knows - Единственный нос бога
7) We are the champions - Мы шампиньоны
8) You feel alright - Ты справа всех чувствуешь
9) Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
10) To be or not to be - Две пчелы или не две пчелы
11) I fell in love - Я свалился в любовь
12) Just in case - Только в портфеле
13) I will never give up - Меня никогда не тошнит
14) Oh, dear - Ах, олень.
15) I saw my honey today - Я пилил мой мед сегодня
16) I’m going to make you mine - Я иду копать тебе шахту
17) May God be with you - Майская хорошая пчелка с тобой
18) Finnish people - Конченые люди
19) Bad influence - Плохая простуда
20) Phone seller - Позвони продавцу
21) Good products - Бог на стороне уток
22) Let’s have a party - Давайте организуем партию
23) Watch out! - Посмотри снаружи!
24) I know his story well - Я знаю его исторический колодец
25) Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает
26) I’ve just saw your balance sheet - Видел я ваш баланс... так себе баланс
27) Let it be! - Давайте есть пчел!
28) I love you baby - Я люблю вас, бабы!

0

239

"-How do you do?
-All right!"
Дословный перевод:
"-Как вы это делаете?
-Все правой!"

"For ever in ethernity" (всегда в единстве)
Перевод на турецкий для русского человека звучит дословно так:
"Солнцу в зуб ногою дал"

В японском языке много забавного можно найти.
например "suki da" значит... ну.. ну... ну да. "люблю" это значит (Kimi ga suki da - Я тебя люблю)
Или например Sou ka - значит "Ясно", "Понятно"... 

Frozen point
Не точка замерзания
а отмороженное очко

или вот. несколько кусочков из одного монолога. 
Mountain. Heavy mountain. It changes over a long period. --> Горы... Тяжёлые горы, но такие переменчивые.
Blood. The smell of blood. A girl who never bleeds. --> Кровь... Запах крови. Женщина, истёкшая кровью.
A human created from red clay. --> Человек рождается из красной земли. 
What is a human ? It's created by God. Humans were created by humans. --> Кто Человек? Творение Бога? Творение Человека?
I have a life...heart. --> Всё, что у меня есть - тело и разум.

Oh, baby -окрошка!

JP1 : jumper used to feed the card with a Clock signal (3.579545) . Usually you have to place that jumper.
JP1: прыгун имел обыкновение кормить карту сигналом (3.579545) Часов. Обычно Вы должны разместить того прыгуна.

You can than also export it in a DB from Excel.
Вы можете чем также экспорт это в ДЕЦИБЕЛЕ от Excel.

UNIPROG programmer details (Jumpers).
Детали программиста УНАЙПРОГ (Прыгуны).

Первый урок, английский для начинающих:
"Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?"

Теперь по английски!
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?

Второй урок, английский для продвинутых учеников:
"Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"

Теперь по английски!
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?

Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов:
"Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол,разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"

Теперь по английски!
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

Герой (уверенно): - A piece of cake!
Переводчик (жалобно): - Кусочек торта...

На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: "В июле блинчиками объесться" [In Juliо рidаrаs оhuеlоs / Ин хулиё пидараш охуэлош].

На испанском: "Чёрное платье для моей внучки" [Traje negro para mi nieta / Трахе негро пара ми ниета].

На турецком: "Характер каждого быка" [Хер манд аныб хуюб].

На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [Усрат ахуй атъебифи биляди].

А теперь - ХИТ СЕЗОНА!

На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие".
[<fuck! не матюгаться!> лю лю хули ибу ибу <fuck! не матюгаться!> суши].

C иврита : 
"Ани мудак шэ ани ебату чек да <fuck! не матюгаться!> шэли" - Я забыл, куда положил чек из магазина.

Давно уже (лет эдак 8 тому назад) на диске с варезом в *.nfo файле прочитал:
"Just unzip. Run. Enjoy!"
И ниже было на русском :
"Расстегните молнию. Бегите. Получайте удовольствие!"

- Фразу "General programs discussion" (обсуждение общих программ) Stylus обычно переводит, как: "Генерал программирует обсуждение"; 
- Фразу "Naked Conductors run under the vagons" (Оголенные провода проходят под кузовом) как "Голые кондукторы бегают под вагонами"; 
- Фразу "Тело слабо, но дух крепок", перевел "Flesh is weak, but spirit is strong", а при переводе обратно на русский, выдал: "Мясо протухло, но спирт еще держится."

"My cat has given birth to four kittens, two yellow, one white and one black", как: "Мой кот родил четырех котят, два желтых цвета, одно белое и одного афроамериканца"

"After many years of use, our well ran dry" + PROMT = "После того, как много лет использования, наш хорошо бежали сухой"

"My cat has given birth to four kittens, two yellow, one white and one black"- "Мой сенсорный манипулятор "кошка" родил четырех котенка, два желтый, один

0

240

Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки(исп.)
Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)
Шас о ебу - Спрячь сову (франц.)
Hид о ебу - Гнездо совы (франц.)
пизд'анволь - Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.)
сУки - Любимый(японск.)
сОсимасё - Договорились (японск.)
мУде вИснет - Показ мод (шведск.)
хуемора - Доброе утро(африканос.)
Huesos - Косточки (исп.)
Ялда - "девочка"(иврит)
мудак - обеспокоен(иврит)
Можете выписать дохуя - т.е Можете выписать отсроченный чек
Схуёт - права(иврит)
Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.)
Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.)
Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene - Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно))
Трабахар (Trabajar) - работать (исп.)
Pereibar - запрещать (итал.)
Ebedelni - обедать (венгр.)
Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.)
bardak - стакан (турецкое)
Блю вота (Blue water) - голубая вода (англ.)
Урода - Красота (пол.)
Ша уибу - кошка или сова (фр.)
Huerte - огород (исп.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.)
Бляйбен - оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут - я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла - (Hojuela) - Блин (исп.)
Бляйх - бледный (нем.)
Ebeniste - столяр-краснодеревщик (венгр.)
Ebahi - изумиться (венгр.)
Kaka - пирожное (швед.)
Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге - Хуява пиява)
Pedestrians - Пешеходы (англ.)
Склеп - магазин (польск.) употр. в фразах: "сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон..."
Еbauche - набросок(фр.)
Mandar - посылать (исп.)
Cuchara - ложка (исп.)
Eber - чуткий (венгр.)
Mando - командование (исп.)
Монда (Mandag) - понедельник (швед.)
Тухлая пойка - блудный сын (фин.)
Свалка (svalka)- прохлада (швед.)
Глюк - счастье (нем.)
Ёлопукки - Дед Мороз (фин.)
Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)
Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)
Палка (Palkka) - Зарплата (фин.) (Получил палку - распишись!)
Липун (Lipun) - Билет (фин.)
Сукла (suklaa) - Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) - Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) - Платье (фин.)
Бундесрат - Дума (нем)
Яма - Гора (яп.)
Полотенце стерильноебанное - Банное стерильное полотенце (рус.)

0


Вы здесь » kocforum » Домашнее задание » Английский язык